The eighth-century monk Bede charitably advises “good luck†to his readers,[1]  and twentieth-century bard Bruce sings that tramps are born to run: some sprinters, others marathon runners, but in all ages, the writer is a tramp who begs readers for charity. Yet what, exactly, is a charitable reader? How do readers convey caritas? And how do they express their gratitude toward writers who help them? Do readers feel in debt to such writers? Do they owe them something? Is this what Rod Dreher felt when he wrote How Dante Can Save Your Life(2015)? Is this what I do when I blog about Dreher’s work? Is that how Dante felt about Boethius’s Consolation (523 AD)?—and Boethius had felt about Plato?
How, for example, did someone like Martin Buber want to be read? And how did he read Torah and Talmud? It is an exaggeration, though only a slight one, to say that Buber begged for Jewish readers but received only Christian charity. Buber’s translator Walter Kaufmann once complained that Buber indulged in much unnecessary wordplay,[2] but do we not play and joke (most frivolously, most unnecessarily) with our intimates rather than strangers?
My collective answer to these questions is that the mind of the active reader renders an alternative present time to encounter an imitative presence of the writer.[3]
When I read Buber, a self-described philosophic anthropologist, I understand him (I think) because he was a writer who tried engaging in an I–You mode of discourse with his potential readers. It is all quite mundane and requiring nothing supernatural to understand a text as, to a certain extent, imitating the writer who wrote it—that it contains the spirit of the writer. For even an adamant atheist like Gregory Bateson (a scientific anthropologist) could admit that his thoughts would exist after death:
When you’re dead you’re dead, living on only in the sense that your molecules recycle to the maintenance of the biosphere and your ideas recycle to the maintenance of evolution. The supernatural and miracles, [Bateson] liked to say, “are a materialist’s attempt to escape from his materialism.â€[4]
Now Kafka was a writer who never begged a reader for anything. One can say that in his works he essentially communicated in an I–I mode of discourse. Nonetheless, he remains insightful, as when his character of Raban discusses the frame of mind of the reader:
Books are useful in every sense and quite especially in respects in which one would not expect it. For when one is about to embark on some enterprise, it is precisely the books whose contents have nothing at all in common with the enterprise that are the most useful. For the reader who does after all intend to embark on that enterprise, that is to say, who has somehow become enthusiastic (and even if, as it were, the effect of the book can penetrate only so far as that enthusiasm), will be stimulated by the book to all kinds of thoughts concerning his enterprise. Now, however, since the contents of the book are precisely something of utter indifference, the reader is not at all impeded in those thoughts, and he passes through the midst of the book with them, as once the Jews passed through the Red Sea, that’s how I should like to put it.[5]
Compare Emerson:
A page which is tedious to me today, tomorrow becomes precious because I read in a book that it is precious to another man… You do not doubt that the same book, the same history yields different light to a boy & to a man. Last year you were a boy[;] now you are a man. Again; today you are a boy, & next year you shall be a man.[6]
Chosen by fortune, thrown by fate, the elect reader of Kafka and Emerson passes through with ease while the others left behind—the unchosen, illiterate Egyptians in pursuit of escaped slaves––are to be engulfed in the oceania of biblioteca, falling off the cliffs of Parnassus, to be, in Bateson’s terminology, “recycled.â€
I have written more than I planned, though not more than I wished.
[1] Bede, Venerabilis. “Table of Contents for Books II and V†Historia Ecclesiastica Gentis Anglorum. (The Ecclesiastical History of the English People.) Translated by Roger Collins. Edited by Collins and Judith McClure. NY: Oxford UP. 1994. p. 64.
[2] Kaufmann, Walter. “Prologue to I and Thou,†Ich und Du. (I and Thou.) By Martin Buber. 1923. Translated by Kaufmann. Scribner: NY. 1970. p. 19.
What is essential is lived in the present, [dead] objects in the past…. Presence is not what is evanescent [vaporous] and passes but what confronts us, waiting and enduring. And the object is not duration but standing still, ceasing, breaking off, becoming rigid, standing out, the lack of relation, the lack of presence….(Ich und Du, I § 17)
Creation is the origin, redemption is the goal; but revelation is not a datable, determinate point poised between them. The center is not the revelation at Sinai but the continual possibility of receiving it. That is why a psalm or a prophecy is not less “Torah,†teaching, than is the story of the exodus from Egypt. (“People Today and the Jewish Bible: from a Lecture Series.†Die Schrift und das Wort. (Scripture and Translation.) By Buber and Franz Rosenzweig. Translated by Lawrence Rosewald with Everett Fox. Indiana UP: Indianapolis, IN. 1994. p. 8)
[4] Nachmanovitch, Stephen. “Gregory Bateson: Old Men Ought to be Explorers.†Leonardo, Vol. 17. No. 2. (1984.) 113–118 at 117.
[5] Kafka, Franz. “Hochzeitsvorbereitungen Auf Dem Lande.†(“Wedding Preparations in the Country.â€) Translated by Tania and James Stern. Franz Kafka: The Complete Short Stories. Edited by Nahum N. Glatzer. NY: Schocken. 1971. 74–75.
[6] Emerson, Ralph Waldo. The Journals and Miscellaneous Notebooks of Ralph Waldo Emerson. Vol. V. 1835–1838. Edited by Merton M. Sealts, Jr. 1965. Belknap Press, Harvard UP. November 24, 1837, Journal C, p. 435 and December 3, 1837, p. 440.
[7] Alcuin of York, “Letter 126,†Alcuin of York: His Life and Letters. Edited and Translated by Stephen Allott. York, England: William Sessions Limited. 1974. p. 133.
It’s almost time to head to Bologna! Here’s what I read since January to prepare. (FYI, I read Divina Commedia last year.)
Alighieri, Dante. De vulgari eloquentia. 1321. Translated by Steven Botterill. Cambridge, UK: Cambridge UP. 1996.
Allsop, Peter. “Secular Influences in the Bolognese Sonata da Chiesa.†Proceedings of the Royal Musical Association. Vol. 104. (1977–1978.) pp. 89–100.
Boccaccio, Giovanni. Vita di Dante Alighieri. (Life of Dante.) 1355.
Bologna. Cultural Crossroads from the Medieval to the Baroque: Recent Anglo-American Scholarship. Eds. GianMario Anselmi, Angela De Beedictis, Nicholas Terpstra. Bologna, Italy: Bononia UP. 2011.
Braccidini, Poggio. The Facetiae of Poggio: and other Medieval Story–Tellers.
Buonarroti, Michael Angelo. The Sonnets of Michael Angelo Buonarroti. Translated by John Addington Symonds. Second Edition. NY: Scribner’s Son. 1904.
The Cambridge Companion to the Italian Novel. Eds. Peter Bondanella and Andrea Ciccarelli. Cambridge, UK: Cambridge UP. 2003.
The Cambridge Companion to Modern Italian Culture. Edited by Zygmunt G. Baranski. Cambridge, UK: Cambridge UP. 2001.
Cavazza, Marta. “Bologna and the Royal Society in the Seventeenth Century.†Notes and Records of the Royal Society of London. Vol. 35. No. 2. (December 1980.) 105–23.
Clarke, Georgia. “Magnificence and the city: Giovanni II Bentivoglio and architecture in fifteenth-century Bologna.†Renaissance Studies. Vol. 13. No. 4. (December 1999.) 397–411.
Culture, Censorship, and the State in Twentieth-Century Italy. Eds. Guido Bonsaver and Robert S. C. Gordon. Leeds, UK: Modern Humanities Research Association and Maney Publishing. 2005.
Dean, Trevor. “Gender and insult in an Italian city: Bologna in the later Middle Ages.†Social History. Vol. 29. No. 2. (May 2004.) 217–31.
Deleldda, Grazia. Chiaroscuro: and other stories. 1912.
Dumont, Dora M. “Rural Society and Crowd Action in Bologna, c. 1796–1831.†The Historical Journal. Vol. 48. No. 4. (December 2005.) 977–97.
Eco, Umberto. Kant e l’ornitorinco. (Kant and the Platypus: Essays on Language and Cognition.) Translated by Alastair McEwen. NY: Harcourt. 1997.
Eco, Umberto. Il nome della rosa. 1980. (The Name of the Rose.) Translated by Martin Secker. NY: Harcourt Brace Jovanovich. 1983.
Eisenbichler, Konrad. “Charles V in Bologna: the self-fashioning of a man and a city.†Renaissance Studies. Vol. 13. No. 4. (December 1999.) 430–39.
Gendler, Paul F. “The University of Bologna, the city, and the papacy.†Renaissance Studies. Vol. 13, No. 4. (December 1999) 475–85.
Goethe, Johann Wolfgang von. Italienische Reise. 1816–17. From Goethe’s Travels in Italy: Together with his Second Residence in Rome and Fragments on Italy. Translated by A. J. W. Morrison and Charles Nisbet. London, UK: G. Bell and Sons. 1892.
Gramsci, Antonio. Quaderni del carcere. 1929–1935. (Selections from the Prison Notebooks of Antonio Gramsci.) Edited and translated by Quintin Hoare and Geoffrey Nowell Smith. NY: International Publishers. 1971.
Guinizzelli, Guido. Al Cor Gentil (In the Gentile Heart) 1250.
Herzig, Tamar. “The Demons and the Friars: Illicit Magic and Mendicant Rivalry in Renaissance Bologna.†Renaissance Quarterly. Vol. 64. No. 4. (Winter 2011.) 1025–58.
Hughes, Steven. “Fear and Loathing in Bologna and Rome the Papal Police in Perspective.†Journal of Social History. Vol. 21. No. 1. (Autumn 1987.) 97–116.
Killinger, Charles. Culture and Customs of Italy. Westport, CT: Greenwood Press. 2005.
Kolneder, Walter. Antonio Vivaldi: His Life and Work. 1965. Translated by Bill Hopkins. Los Angeles, CA: University of California Press. 1970.
Kristeller, Paul Oskar. “Petrarch’s ‘Averrosists’: a Note on the History of Aristotelianiam in Venice, Padua, and Bologna.†Bibliothèque d’Humanisme et Renaissance. T. 14. No. 1. (1952.) 59–65.
Lampedusa, Giuseppe Tomasi di. Il Gattopardo. (The Leopard.) Milan. 1958. Translated by Archibald Colquhoun. NY: Pantheon. 1960.
Libby, Dennis. “Interrelationships in Corelli.†Journal of the American Musicological Society. Vol. 26. No. 2. (Summer 1973.) 263–87.
Machiavelli, Niccolo. Il Principe. (The Prince) 1532.
Manzoni, Alessandro. I Promessi Sposi (Betrothed) 1840.
The Oxford Companion to Italian Food. Oxford, UK: Oxford UP. 2007.
Pater, Walter. The Renaissance: Studies in Art and Poetry. 1873. London, UK: Macmillan and Co. 1910.
Petrarcha, Francesco. Petrarch’s Letters to Classical Authors. Translated by Mario Emilio Consenza. Chicago, IL: University of Chicago Press. 1910.
Pincherle, Marc. Corelli et son temps. (Corelli: His Life, His Work.) 1954. Translated by Hubert E. M. Russell. NY: W. W. Norton & Co. 1956.
Rogachevskii, Andrei B. and Milena Michalski. “Social Demcratic Party Schools on Capri and in Bologna in the Correspondence between A. A. Bogdanov and A. V. Amfiteatrov.†The Slavonic and East European Review, Vol. 72. No. 4. (Oct. 1994.) pp. 664–79.
Ruskin, John. Mornings in Florence: Being Simple Studies Christian Art for English Travellers. Kent, UK: George Allen Sunnyside. 1875.
Talbot, Michael. “Vivaldi and Rome: Observations and Hypotheses.†Journal of the Royal Musical Association. Vol. 113. No. 1. (1988.) 28–46.
Terpstra, Nicholas. Lay Confraternities and Civic Religion in Renaissance Bologna. Cambridge UP. 1995.
Terpstra, Nicholas. “Civic self-fashioning in Renaissance Bologna: historical and scholarly context.†Renaissance Studies. Vol. 13. No. 4. (December 1999.) 389–96.
Timberlake, Craig. “Evviva Vivaldi: Still Vital after Three Hundred Years.†Music Educators Journal. Vol. 64. No. 7. (March 1978.) 68–71.
Tuttle, Richard J. “Against Fortifications: the Defense of Renaissance Bologna.†Journal of the Society of Architectural Historians. Vol. 41. No. 3. (October 1982.) 189–201.
Verga, Giovanni. Il Malavoglia  (The House by the Medlar Tree) 1881.
Vico, Giambattista. New Science: Principles of the New Science Concerning the Common Nature of Nations. Third Edition. Translated by David Marsh. NY: Penguin. 1999.
Vico, Giambattista. Vico: the First New Science. 1725. Translated by Leon Pompa. Cambridge, UK: Cambridge UP. 2002.
Wicksteed, P. H. and G. E. Gardner. Dante and Giovanni Del Virgilio. London: Archibald Constable & Co. 1902.
Zamagni, Vera. Dalla periferia al centro. 1988. (The Economic History of Italy, 1860–1990.) Oxford, UK: Clarendon. 1993.
This is a scattered post I’ve been working on for the past three weeks…. Is it pastiche, goulash, a patchwork quilt perhaps? ….
Some old books, such as Plato’s Republic and Dante’s Commedia, act on the reader like spinning tops,[1] where each page can be read both centrifugally and centripetally. The centrifugal reading seeks the essence, the thesis, of Plato and Dante—it asks how those authors relate to themselves within their works. On the other hand, centripetal reading seeks to connect the Commedia and Republic to any and every other kind of knowledge—it asks how their works relate to everyone else’s works and knowledge.
I’m thinking about things centrifugal and centripetal because after Texas’ Super Tuesday 2016 my head keeps spinning. So weary of hearing a conservative political-follower say America has lost its faith in a god––so weary of hearing a liberal political-follower say America has lost its faith in a government.[2] Have we lost faith in political leadership and believe only in our own political followership?
I do not expect our poets to be politicians, nor do I expect our politicians to be poets. Yes, in the days of Plato and Dante a poet and politician could be one in the same, but why now does that dual-role sound like a contradiction? What is the clash ringing in our ears? ….
Both Plato and Dante were politician-poets. But Plato gave up politics, while politics gave up Dante. The Florence comune exiled Dante with threat of death while the Athenian jury sentenced Socrates to self-execution….
Socrates was accused of corrupting the youth. Plato was a corrupted youth who forswore politics. Dante was accused of being an incorruptible politician. Socrates is offered exile, but death, for him and unlike Dante, is a better choice….
In the Commedia, Dante is the representative of the living. In the eyes of the dead he is poet-politician-leader. Neither Plato nor Socrates speaks to the dead. But Plato does bring Socrates back to life, for by the grace of Plato’s pen, Socrates is resurrected into the everlasting life of dialogue….
When Plato has Socrates speak of contradictions, he writes things like:
[Someone] might say of a spinning top that the whole thing stands still and turns at the same time, when it fixes the peg in one spot and goes round and round upon it, and so also anything else does this that goes round in a circle in the same place, but we should not accept that. We should say that such things are not resting and revolving in the same parts of themselves, but they have a straight part (the axis) and a circling part (the periphery); in the straight part it moves round; and when it leans the perpendicular to right or left or front or back while it revolves, then it does not stand still anymore…. So such a saying will not dismay us, and it will never convince us that the same thing in the same place towards the same thing could sometimes be or do or suffer two opposites.[3]
So contradictions for Plato are like spinning tops where two things––a centripetal-axis from which the top spins and a centrifugal tangent of the outermost edge of the top’s surface––almost appear as one. (Yet here it might be apt to recall a dictum from Gregory Bateson: “it takes two to know one.â€)[4] We know that the two things really aren’t one but aren’t quite sure where to mark the divide between them.
Wittgenstein says that when you encounter a contradiction, instead of worrying about whether it exists or not, you must repent from the way of thinking that originally led you to the contradiction––
to get a clear view of the state of affairs before the contradiction is resolved. (And this does not mean that one is sidestepping a difficulty).[5]
For Wittgenstein, comprehending a contradiction is all about backpedaling, retrenching, repenting of present sins (mistakes in one’s thinking) and returning to prior piety. In other words, one must turn around and retread over the previous course, just as YHVH repents to Moses…. [6]
Now when Dante speaks of contradictions, he writes things like:
 [one can’t absolve a man who’s not repented,
and no one can repent and will at once;
the law of contradiction won’t allow it.][7]
The Italian humanist Poggio Braccidini, who lived a generation after Dante, provides a perplexing twist to Dante’s take on contradictions:
A certain man, either seriously or to play a trick on the priest, went to him saying that he wished to confess his sins. Invited to say what he remembered of his wickedness, he related that he had stolen something from another, but added that this other had stolen more from him.
Said the confessor: “One thing cancels out another, so you are quits now.â€
Then the man added that he had beaten a certain fellow with a stick, but that he had received several blows in return from this person.
And the priest said that here, too, one thing cancelled out another, and that all was well.
At last the penitent said that there remained a sin for which he was much ashamed, and blushed before the priest to have to tell it.
The confessor exhorted him to forget his shame and reveal the sin. Yielding at last to the persistence of the friar, the man said: “I once had your sister.â€
“And Iâ€, replied the priest, “on several occasions had your mother, and here, as in the other cases, one thing cancels out another.â€
Does Poggio’s facetiae, his bawdy, brief tale, lead to contradictions, or does it absolve contradictions?
I leave as I came: with my head spinning.
NOTES
[1] See Northrop Frye’s remarks in The Anatomy of Criticism, Princeton UP (1957):
Whenever we read anything, we find our attention moving in two directions at once. One direction is outward or centrifugal, in which we keep going outside our reading, from the individual words to the things they mean, or, in practice, to our memory of the conventional association between them. The other direction is inward or centripetal, in which we try to develop from the words a sense of the larger verbal pattern they make. (p. 73)
Compare, George Steiner in The Death of Tragedy, NY: Knopf (1961), for whom Dante is more centrifugal than Shakespeare, while the latter is vice versa:
Whereas Dante’s vision bends all light rays toward a controlling centre, Shakespeare’s sense of the world appears to move outward. (p. 21)
[3] Plato, Republic, IV 436A–436D. In Plato in Twelve Volumes, Vols. 5 & 6. Translated by Paul Shorey. Cambridge, MA: Harvard UP. 1969.
[4] Nachmanovitch, Stephen. “Gregory Bateson: Old Men Ought to be Explorers.†Leonardo, Vol. 17. No. 2. (1984.) 113–118 at 113.
[5] Wittgenstein, Ludwig. Philosophical Investigations. Translated by G. E. M. Anscombe. Oxford, UK: Blackwell. 1953. I, § 125.
[6] Exodus 32:9–14; Kaufmann, Walter. “Prologue to I and Thou,†In Martin Buber’s Ich und Du. (I and Thou.) 1923. Translated by Kaufmann. NY: Scribner. 1970. pp. 34–37.
[7] Alighieri, Dante. Inferno XXVII, 117–19. In Divine Comedy. Translated by Allen Mandelbaum. Notes by Peter Armour. NY: Everyman’s Library. 1995.
[8] Braccidini, Poggio. In The Facetiae of Poggio: and other Medieval Story–Tellers. London, UK: Dutton. 1927. LXXX 106–07.
In both The Little Way of Ruthie Leming(2013) and How Dante Can Save Your Life (2015) Rod Dreher writes about experiencing exile from his Louisianan hometown, an exile that had been imposed upon him. Yet, perhaps some of that exile was self-imposed, for Dreher is not a prophet:[1]
For the first time in all my life I was going home and [my sister] Ruthie would not be there. Ruthie, the anchor, the fastness, the tower and the ark that would carry our West Feliciana family into another generation. Long ago I accepted that I would never settle there, and I always felt ever more free to roam the world over, knowing that Ruthie would always be present on the ridge in Starhill…. There has never been a time in my life when I have not acutely felt that I was disappointing my father…. The cold war between my father and me.[2]
These feelings Dreher shares––“the cold war between my father and meâ€â€“–compare well to an early conversation in Chaim Potok’s novel The Chosen (1967) where two high school boys discuss the relationship one of boys, Daniel, has with his father Reb Saunders, the chief tsaddik (or righteous man) in their Polish-Hasidic-American community:
“My father doesn’t write,†Danny said. “He reads a lot, but he never writes. He says that words distort what a person really feels in his heart. He doesn’t like to talk too much, either. Oh, he talks plenty when we’re studying Talmud together. But otherwise he doesn’t say much. He told me once he wishes everyone could talk in silence.â€
“Talk in silence?â€
“I don’t understand it, either,†Danny said, shrugging. “But that’s what he said.â€
Both Potok’s fiction and Dreher’s nonfiction use the conflict between family members—particularly the angst between fathers and sons––to illustrate a  cultural severance experienced between silence and space, a spiritual chasm between purpose and place larger than just their individual experiences. And the notion of speaking in silence reminds me of a dictum from Gershom Scholem: “teaching is transmitted in silence—not by silenceâ€[4] as well as Oscar Wilde’s just observation:
Education is an admirable thing, but it is well to remember from time to time that nothing that is worth knowing can be taught.[5]
This disjunction between an individual’s place to live and that individual’s purpose for living isn’t just a problem that emerged in the middle of the twentieth and early twenty-first century America. The conflict of family and place may not be anthropologically universal, but it can easily be found when kicking over stones and thumbing through books.
We are not born, my dear daughter, to pursue our own small personal happiness, for we are not separate, independent, self-subsisting individuals, but links in a chain; and it is inconceivable that we would be what we are without those who have preceded us and shown us the path that they themselves have scrupulously trod, looking neither to the left nor to the right, but, rather, following a venerable and trustworthy tradition.[6]
The point of view of Consul Buddenbrook is of a successful mercantile capitalist and statesman, and no doubt his particular brand of nineteenth century German conservatism tolerates far less individuality expressed by cheerleaders of American conservatism in the twenty-first century. The Consul expresses a faith in tradition-for-tradition’s sake based on an even deeper faith in the totality of good intentions of his own ancestors, the sound examples of his fellow citizens of Lübeck, as well as the experiences of all of that community’s past ancestors.
While the example from Thomas Mann offers a reply from the father, Franz Kafka, in his Letter to My Father (1919) replies as a son. Kafka uses an image of two ladder-climbers to illustrate the non-relationship shared between his father Hermann (a middleclass merchant businessman of Prague) and himself:
It is as if one person [you my father] had to climb five low steps and another person [myself] only one step, but one that is, at least for him, as high as all the other five put together; the first person will not only manage the five, but hundreds and thousands more as well, he will have led a great and very strenuous life, but none of the steps he has climbed will have been of such importance to him as for the second person that one, firstly high step, that step which it is impossible for him to climb even by exerting all his strength, that step which he cannot get up on and which he naturally cannot get past either.[7]
Both Kafka as the nonfictionalized writing-son and Mann as the fictionalized writing-father (Buddenbrook) act as teachers trying to impart lessons to students where the student-reader plays counterpart to the teacher-writer. Herr Buddenbrook knows his place as Consul of Lübeck. Kafka knows his place in relation to his father––perhaps he also perceives his own position (or imposition) within his immediate Jewish community––and Kafka knows he is confined to a low altitude, stuck looking upward at an unreachable rung on a ladder that progresses ever onward.
If you don’t know your place, you’re agnostic about your environment. But for some, like Wilfred M. McClay in his introductory essay for Why Place Matters (2015), the knowledge and awareness in the United States of our past problems of conceptualizing and altering Place aren’t relevant to modern times:
Many of us can still remember when the idea of “knowing your place†was used to promote racial segregation and the social and legal subordination of women. But very little of that is relevant anymore, and it would be a grave error to think that the problems of the past are the same as those today.[8]
As demonstrated by Dreher’s cold war, Potok’s talking in silence, Mann’s trustworthy tradition, and Kafka’s unreachable ladder, today’s problems, while certainly not the same, most definitely share a family resemblance to problems of yore.[9] For when it comes to things like the lingering aftereffects of redlining districts by race––particularly in my own community of Austin, Texas[10]––unlike McClay, I don’t see how even old ideas about “knowing your place†cannot be relevant. (And no, “relevant†isn’t a code word meaning “successful†or “worthy†or “meeting my approval.â€)
“The past,†said Faulkner, “isn’t the past; it’s not even over.†For the individual today in Texas in 2016 both a knowledge and awareness of the place where one lives emerge as  inescapable tropes that might best be rendered: if we don’t know our place, then we certainly know our placelessness. Yes, Bard Willie, we are all “on the road again,” but this time (as in all times) we don’t know where we’re going:
NOTES
[1] Mark 6:4: “But Jesus said unto them, A prophet is not without honour, but in his own country, and among his own kin, and in his own house.”
[2] Dreher, Rod; The Little Way of Ruthie Leming: a Southern Girl, a Small Town, and the Secret of a Good Life. NY: Grand Central Publishing. 2013. 176–77; How Dante Can Save Your Life: the Life–Changing Wisdom of History’s Greatest Poem. NY: Regan Arts. 2015. 7, 11.
[3] Potok, Chaim. The Chosen. NY: Simon and Schuster. 1967. Fawcett Crest Book reprint. June 1968. 72.
[4] Weidner, Daniel. “Reading Gershom Scholem.†The Jewish Quarterly Review. Vol. 96. No. 2. (Spring 2006.) 203–31 at 208–09.
[6] Mann, Thomas. Buddenbrooks: the Decline of a Family. (Buddenbrooks: Verfall einer Familie.) Berlin: S. Fischer. 1901. Translation by John E. Woods. NY: Knopf. 1993. III, x, 130–31.
[7] Kafka, Franz. Letter to his Father. (Brief An Den Vater.) Translated by Ernst Kaiser and Eithne Wilkins. NY: Schocken. 1971. 99.
Both of Rod Dreher’s books The Little Way of Ruthie Leming(2013) and How Dante Can Save Your Life (2015) deal with, in his words: “my disordered relationship with family and place,†or, as he tells a new friend upon his arrival to their rural Louisiana community:
“Yea, it’s like the family and place thing cast a spell over all of us,†I said. “It’s helpful for me to see them as good people who are just as captive to that false image as I was…. The real religion of our parish is ancestor worship.” [1]
Things like having a family, maintaining sacredness of a local place, even being a secular fan who has a favorite sports team are all means to various ends. Now folks can argue which ends should be prioritized over others like: the Platonic good, self-examined life, or the Christian holy, sanctified life, or the secular American Dream of a house and healthcare insurance, or the quaint life of liberation from illusions. But whatever the end is, it cannot be achieved by substituting the means toward that end for that end. In other words, winning the game isn’t the same as receiving the trophy.
Mistaking means for ends is like mixing up the difference between icons and idols. Whenever means to ends are mistaken for the ends themselves, those means corrupt the progress and corrode access to the particular ends sought. Dreher quotes from Dante translator Andrew Frisardi, who explains the distinction between icons and idols:
[Frisardi writes:] An icon is an image for contemplating a reality that transcends the specific image; the image leads the mind, through the senses, to direct communion with the unintelligibles. An idol is an image to which we are attached for the sake of the image per se. Obviously one and the same object can be an idol or an icon—our approach to it is what makes the difference.
Then Dreher adds:
This insight had clarified earlier to me the nature of my disordered relationship with family and place. Now it expanded my understanding of my basic condition. It wasn’t simply that I saw a family, place, and religion as idols—that is, as ends in themselves—but that my distorted vision prevented me from seeing them as they really were: as icons, damaged, though they may be, through which the light of God shone. They were not ends, but imperfect means to the perfect end: God. [2]
This distinction between idols and icons may sound a bit too abstract to the ears of the non-religious. Another way to think of it is:
The map is not the territory it marks. [3]
Whether secular or religious, mistaking the map for the land it represents is quite common in twenty-first century America. This is why it’s easier to cheer for a football match from afar than to play the game on a field.
But the act of mistaking the map for the territory it marks is not limited to contemporary Christian contexts. In his Autobiography the Jewish thinker Salomon Maimon (1753–1800) explained how many Jewish traditions, particularly Kabbalah—originally just a word for “traditionâ€â€”were just as susceptible to corruption.
As Maimon puts it:
Originally the Cabbalah was nothing but psychology, physics, morals, politics, and such sciences, represented by means of symbols and hieroglyphs in fables and allegories, the occult meaning of which was disclosed only to those who were competent to understand it. By and by, however, perhaps as the result of many revolutions, this occult meaning was lost, and the signs were taken for the things signified. But as it was easy to perceive that these signs necessarily had meant something, it was left to the imagination to invent an occult meaning which had long been lost. The remotest analogies between signs and things were seized, till at last the Cabbalah degenerated into an art of madness according to method, or a systematic science resting on conceits. [4]
I wonder about the significance of Maimon pointing out that the result of the corruption of Kabballah in eighteenth century rural Poland occurred, in his view, “as the result of many revolutionsâ€â€”not just a single, drastic change, not an isolated pogrom—implying it takes more than a single catastrophe for a community to forget its sacred stories [5] and thereafter begin mistaking idols for icons and means for ends.
FINAL THOUGHTS
An icon is like a map, and idolatry is like mistaking the map for the territory it marks.
No doubt folks, whether religious or otherwise, sometimes need maps and icons.
Whether one believes they are lost or not, maps offer possibilities—they let us go to new places and become more familiar with places we already know.
I know some folks who use maps, some who know the way without a map, some content with being lost, and some content with never knowing they were lost.
“Possibility is the deconstruction of contentment.†––Elizabeth Anscombe [6]
Dreher mentions damaged icons—but a damaged treasure map is much more mysterious than one in mint condition.
It is a very different experience reading or using a map when one has already visited a territory and reading/using a map when one has never before visited a particular place.
A map never contains 100% information.
(To be continued….)
NOTES
[1] Dreher, Rod. How Dante Can Save Your Life: the Life-Changing Wisdom of History’s Greatest Poem. NY: Regan Arts. 2015. pp. 172, 200.
[2] Ibid, 175–76.
[3] Bateson, Gregory and Mary Catherine Bateson. Angels Fear: Towards an Epistemology of the Sacred. Cresskill, NJ: Hampton Press Inc. 2005. p. 21; Capra, Fritijof. The Tao of Physics. Boston: Shambhala. Third Edition. 1991. p. 28; Korzybski, Alfred. “A Non-Aristotelian System and its Necessity for Rigour in Mathematics and Physicsâ€, paper presented before the American Mathematical Society at the New Orleans, Louisiana, meeting of the American Association for the Advancement of Science, December 28, 1931. Reprinted in Science and Sanity. 1933. pp. 747–61.
[4] Maimon, Solomon. Autobiography. Translated from the German, with Additions and Notes, by J. Clark Murray. Boston: Cupples & Hurd. 1888. p. 94.
[5] As Dreher puts it:
“When a community loses its memory, its member no longer know one another,†writes the agrarian essayist Wendell Berry. “How can they know one another if they have forgotten or have never learned one another’s stories? If they do not know one another’s stories, how can they now whether or not to trust one another? People who do not trust one another do not help one another, and moreover they fear one another. And this is our predicament now.†(The Little Way of Ruthie Leming: a Small Town, and the Secret of a Good Life. NY: Grand Central Publishing. 2013. p. 208)
[6] Anscombe, G.E.M. “You Can have Sex without Children: Christianity and the New Offer.†From Renewal of Religious Structures: Proceedings of the Canadian Centenary Theological Congress. Toronto. 1968. The Collected Philosophical Papers of G. E. M. Anscombe. Vol. III: Ethics, Religionand Politics. Oxford UP. 1982. p. 82.
Part of any spiritual discipline, however, is discovering—repeatedly—that one had it all wrong. You both knew and did not know.
––Gregory Bateson [1]
The anthropologist Bateson, an avowed atheist, was fond for chiding that supernatural things and miracles are but “a materialist’s attempt to escape from his materialism.” [2] I’m not sophisticated enough to argue for or against that last statement, but the above quotation gives the book reviewer an apt starting point because one can apply Bateson’s words to the act of reading. Let us ask, for each of the five books under review: as a reader what did I get wrong––what did I wrongly assume to be true going into the initial reading?
What did Bookbread originally get wrong about The Little Way of Ruthie Leming? I assumed there would be some everyday-life sentimentality––I did not expect to encounter mysticism—and when I did I found it difficult to hold my attention. I struggled to empathize with experiences of the numinous recounted in this book, such as dreaming of conversing with ghosts. For I’ve never had a mystical moment—as occurs sometimes in this and in Dreher’s other work How Dante as well as (in passing) in the angelology and demonology of Buber’s Tales of the Hasidim. Even when I was a regular churchgoer, neither in the loud churches nor quiet churches, neither in the black churches, white churches, or Latin American churches I visited—some of which were full of people with spasms, the shakes, speaking in tongues, shouting out loud like Paul Stanley, some bellowing with Bach from an organ, some full of smoke from incense and candles, I never experienced the coincidence-that-wasn’t-really-a-coincidence like Dreher relates:
Despite these very different approaches to faith, we had independently developed interest in the patterns that God uses when He communicates to us. We both believed strongly in meaningful coincidences, which the psychiatrist Carl Jung called “synchronicities.†Ruthie called them “seven-oh-nines,†after a remarkable set of coincidences that happened to her after [her husband] Mike went off to war an event that tested Ruthie faith. [3]
Yes, I am usually interested in what Jung, the godfather of Neognosticism, has to say, and I’ve listened to the Sting and the Police and still dig that tune, but on the other hand, I cannot ignore Emerson’s words:
Here is the difference betwixt the poet and the mystic, that the last nails a symbol to one sense, which was a true sense for a moment, but soon becomes old and false…. Mysticism consists in the mistake of an accidental and individual symbol for an universal one … And the mystic must be steadily told, — All that you say is just as true without the tedious use of that symbol as with it. [4]
I can confess to experiencing moments where I felt like was in the right place doing the right thing at the right time, but there was nothing transcendental about it—and I certainly feel I’d be lying if I labeled those experiences as mystical.
What did Bookbread originally get wrong about How Dante Can Save Your Life? While not quite anticipating Karl Barth’s Epistle to the Romans (1922) or C. S. Lewis’ A Preface to Paradise Lost (1941), I mistakenly expected to encounter the same kind of rigorous writing style I’ve found on Dreher’s blog these past few years. There were no berserking blitzkrieg of quotations accompanied by Rod’s infamous “read the whole thing†blurb. Instead, I found in How Dante a restrained and simplified style––one not dumbed down, but distilled.
What did Bookbread originally get wrong about La Divina Comedia? If you start to read commentary on Dante you’ll soon get engulfed by diagrams and charts and maps of the Afterlife. So what surprised me on first read was the dreamy ease of it. Much like Proust, the places and transitions from one place to another did not feel to this reader like the rigid levels, the strict layers, the definite hierarchies and inked schemata from centuries of scholars. Nor did reading the Comedia and imagining the visuals the poet supplies feel like playing a video game with stringent leveling of worlds and platforms, nor the way the audience encounters the station stopping “blocks†in Tennessee Williams’ Camino Real(1953) (a fellow Louisianian author of Dreher’s), even if Dante has rendered a systematized thought behind it all.
La Divina Comedia is, however, the first epic I’m aware of to be told entirely as a dream, which was a common medium for storytelling and poetry in the Middle Ages. In Dante there are seemless fade ins and fade outs from one place to another, but these moments are not quite as lacking in transitions as, say, Yellow Submarine (1968), or even the radical, random juxtaposition found in the work of David Lynch––Dante was certainly not a Dadaist.
Structurally, I see Dicken’s Christmas Carol (1843) as an inverted Divine Comedy: the Ghost of Christmas Past represents Paradiso, the Ghost of the Christmas Present represents Purgatorio, The Ghost of Christmas Future, Inferno—a Christian theme, a Christian dream, all told in one night.
What did Bookbread originally get wrong about Why Place Matters? I expected more references to contemporary politics as well as the application of specific and emerging technologies. Overall this anthology is very studied and astute—but it contains no author imagining or proposing radical change, no deeply inspiring vision like a venture capitalist from Silicon Valley might expect to be pitched. In that sense, the book is very conservative. Most of Why Place Matters involves case histories and diagnoses for the increasing lack of relevance of place in American culture, but few (if any) prescriptions are proposed. This remains a banal charge against many modern nonfiction books. Probably the most blatant example in Why Place Matters of this pattern of theory overriding practice can be found in Mark T. Mitchell’s essay “Marking Places: The Cosmopolitan Temptation.â€
What did Bookbread originally get wrong about Elmer Gantry? I got two things wrong: (1) I was mistaken that Gantry has no adversaries when his co-minister Sharon Falconer does in fact function somewhat as his antagonist. He doesn’t know what motivates her. He seems to shake off or ignore her proclamations about being Joan of Arc reincarnated because he stays prostrate, in ardent awe of her. So Sharon is Elmer’s Beatrice: “Always, in every high-colored mood, she was his religion and his reason for being.â€[5]
(2) I thought Elmer Gantry, as the character of the evangelical minister, wanted––as he does in the 1960 movie based on the book––a rock-n-roll lifestyle of women and whisky, but Elmer only wants the attention and influence that comes from making people feel good.
Finally, I really identified how he can’t wrap his mind around the necessity in Christian ministry for a minimal amount of mysticism. After Elmer had successfully lay-preached, and is soon to graduate from seminary, he is informed that he still needs a Call:
He saw himself as a white-browed and star-eyed young evangel, wearing a new frock coat, standing up in a pulpit and causing hundreds of beautiful women to weep with conviction and rush down to clasp his hand.
But there was one barrier, extremely serious. They all informed him that select though he was as sacred material, before he decided he must have a mystic experience known as a Call. God himself must appear and call him to service, and conscious though Elmer was now of his own powers and the excellence of the church, he saw no more of God about the place than in his worst days of unregeneracy.
He asked the president and the dean if they had had a Call. Oh, yes, certainly; but they were vague about practical tips as to how to invite a Call and recognize it when it came. He was reluctant to ask Eddie––Eddie would be only too profuse with tips, and want to kneel down and pray with him, and generally be rather damp and excitable and messy.
The Call did not come, not for weeks, with Easter past and no decision as to what he was going to do next year. [6]
Later in the chapter, Elmer has deacons and elders circle around and pray for him to have the Call. But nothing happens. So Elmer sneaks off and gets “only a very little bit drunk†before deciding himself that he’s been called to the ministry.
 To be continued….
NOTES
[1] Gregory and Mary Catherine Bateson.Angels Fear: Towards an Epistemology of the Sacred. Cresskill, NJ: Hampton Press Inc. 2005. 105–06
[2] Nachmanovitch Stephen. “Gregory Bateson: Old Men Ought to be Explorers.†Leonardo, Vol. 17. No. 2. (1984.) 113–118 at 117.
[3] Dreher, Rod. The Little Way of Ruthie Leming: A Southern Girl, a Small Town, and the Secret of a Good Life. NY: Grand Central Publishing. 2013. 72.
[4] Emerson, Ralph Waldo. “The Poet.†Essays – Second Series. 1844.
As a freshman at the University of Texas at Austin in the fall of 1999, I acquired and have since retained a chip on my shoulder: that I will forever be an under-read individual. It’s silly how often I’ve imagined myself: as a Texan I’m less read than most Americans from other states; as an American I’m less literary compared to most Europeans. It’s all very neurotic—as if I could somehow read a bunch of books, “play catch up,†and become a better writer. Ha!
Made As and Bs in middle and high school, but when I got accepted to Longhorn Land––an acceptance probably based on socio-economic grounds, for I was neither in the top ten percent of my class nor an ethnic minority––I was soon stung by the realization of my lack of acquired mental rigor. ‘Twas only later that I learned that, although I was homeschooled for third and fourth grades, such a feeling of the absence of knowledge is a common part of being a product of the Texas public education system.
Though an arbitrary measurement (because page count varies wildly), these days I read about a hundred books a year (87 in 2015), take notes, and try to continually study them. But this chip on my shoulder––this thorn in my side––refuses to leave. Moreover, whenever I discuss something I’ve read, I tend to over-cite and elaborately quote it chapter and verse, and this, I suspect, seems to have given some of my writings a pseudo-medieval flavor which modern readers generally detest.
Nonetheless, 2016 is a new year for book blogging…. so Bookbread begins with some meditations on:
While it seems a little clumsy (if not quite naive) the way the young Count Tolstoy once said he wanted Truth to be the hero of his written sketches of Sebastopol (1855), today in 2016 I too aim for truth to be the leading character on this blog; although, the requirements for achieving that aim will be, in Dreher’s words, “hard, big, real, and dirty.†[1]
What kind of book is Dreher’s Little Way of Ruthie Leming? It’s a memorial biography of Dreher’s dying sister; a portrait of an ideal community (of the author’s home town) in the American South experienced from a Christian perspective. The book also functions as a requiem, a dirge on the life of the title character. As I told some family members after giving them copies of the book last Christmas, “it’s like Steel Magnolias (1989), but with spiritual grit.â€
What kind of book is How Dante Can Save Your Life? In addition to being a sequel to the above work, this is a how-to book, a spiritual confessional, and a portrait of a flawed individual (as are we all), who is part of a normal, white, middleclass family living in a perceived (at least by the author) ideal, small community in the American South. Themes include fitting in (or not) and forgiving others (or not) in that small community. The book is also a work of reader-response criticism as the author describes how reading a particular book revolutionized both his outlook and insight on life. Both of Dreher’s books include bildung: spiritual journeys, coming-of-age narratives.
What kind of book is the Divine Comedy?
Each shade displayed no less astonishment or less confusion than a mountaineer, who, even as he stares about, falls silent when, rough and rustic, he comes to the city
––Purgatorio XXVI, 67–69 [2]
I fear I have nothing meaningful to say about LaDivina Comedia. Nonetheless: if the text is an Everest—I feel, now as a reader of Dante, like one of those perfectly preserved, frozen bodies splayed about Everest’s mountainside—although mine is the body of one who reached the summit before dying on the way back down. Plato affirms it’s more difficult to reenter the cave than initially exiting it, and why should mountain climbing for Beatrice in Dante be any easier than spelunking for Sophia in Plato? [3] But no doubt after a first reading of Dante I now feel as exasperated as the dying Ivan Ilyich:
It is as if I had been going downhill while I imagined I was going up. And that is really what it was. I was going up in public opinion, but to the same extent life was ebbing away from me. And now it is all done and there is only death. [4]
What kind of book is Why Place Matters? This is an academic anthology that includes various essays on the concept of place and community in present-day America—it covers many perspectives and topics and (often conflicting) suggestions and solutions to an agreed upon premise: that the importance of Place has waned in modern American life.
 What kind of book is Elmer Gantry? It’s a novel set at the turn of the twentieth-century in the American Midwest; it too is a coming-of-age tale, but also a tale about a spiritually aloof Protestant, evangelical American minister. Elmer is a rambler, he never settles, not even in the fictitious Midwestern metropolis of Zenith. The Midwest is in fact emphasized throughout the novel as a place. The book also satirizes a good ole boy who chose Christian ministry as a career because he found it the best way to attain power, attention, and influence. Elmer is not so much a charlatan seeking material riches but a football player who wants to be Christ’s number one cheerleader.
Why did you read these books? I read these books initially because they had to do with topics I am experienced and interested in such as: small town life, the dynamics of modern Christian belief, Southern communities (and escape and exile from them)—but also because, even though I often disagree with his premises and conclusions, Dreher is a particularly a good writer, a deep thinker, someone who writes honestly—which is the most difficult thing a writer can achieve. I identify and empathize with him when he writes things like:
And there it was. We would be held responsible for doing more and more to win the Leming children’s love, though it would be impossible to do so because of our original sin: being unlike my father, my sister, and the rest. [5]
The theme of being different versus fitting in was one of the central socio-psychological dilemmas C. S. Lewis faced in adult life. [6]
And throughout the upcoming explorations of these texts, I will try to keep the below maxims in mind as I ask the following questions:
Part of any spiritual discipline, however, is discovering—repeatedly—that one had it all wrong. You both knew and did not know.
––Gregory Bateson [7]
Religion, whatever it is, is a man’s total reaction upon life, so why not say that any total reaction upon life is a religion?
––William James [8]
We must avail ourselves of every means in our power to see the situation exactly as it is. What, in short, is the real strength of religion in the community? And here we have a right to look for assistance to the psychology of religion. As yet, indeed, but little has been done toward answering this question; but the task of feeling the pulse of the religious community and investigating the real nature and strength of its religious belief naturally belongs to religious psychology, and, though vast, is well worth its while.
––James Bissett Pratt [9]
NOTES
[1] Dreher, Rod. The Little Way of Ruthie Leming. NY: Grand Central Publishing. 2013. p. 216; Tolstoy, Sebastopol, last lines of Section II.
[2]Alighieri, Dante. La Divina Comedia. (The Divine Comedy.) Translated by Allen Mandelbaum. Introduction by Eugenio Montale. Notes by Peter Armour. NY: Everyman’s Library. 1995.
[4] Tolstoy, Leo. The Death of Ivan Ilyich. (1886.) Translated by Louise and Aylmer Maude. “Chapter 09.†But compare also another passage from this story:
Suddenly some force struck him in the chest and side, making it still harder to breathe, and he fell through the hole and there at the bottom was a light. What had happened to him was like the sensation one sometimes experiences in a railway carriage when one thinks one is going backwards while one is really going forwards and suddenly becomes aware of the real direction. (“Chapter 12â€)
[5] Dreher, How Dante Can Save Your Life: the Life-Changing Wisdom of History’s Greatest Poem. NY: Regan Arts. 2015. p. 32.
[6] Lewis, Clive Stapes. “The Inner Ring.†They Asked for a Paper: Papers and Addresses. London: G. Bles. 1962. Lewis’ essay should be compared alongside Ralph Waldo Emerson’s essay “Circles,†for there is much overlap among them.
[7] Bateson, Gregory and Mary Catherine Bateson. Angels Fear: Towards an Epistemology of the Sacred. Cresskill, NJ: Hampton Press Inc. 2005. pp. 105–06.
One of the first questions that comes to mind after reading Plato’s Ion (380 B.C.E.) is: What is the role of the reciter or “rhapsode†in modern America? According to Plato:
[No] man can be a rhapsode who does not understand the meaning of the poet. For the rhapsode ought to interpret the mind of the poet to his hearers, but how can he interpret him well unless he knows what he means? [01]
On the surface, it seems that Ion, as a reciter, has no equivalent counterpart in our America of the twenty-first century. Once upon a time, the role of the rhapsode was to recite Homer, which, in a sense, was the Hellenic Bible.
Like the ancients, the inhabitants of the information age can lay hold to two general types of reciters: the religious and the secular. Religious ones recite the religious texts of their sect whether Muslim, Jewish, Protestant, or Catholic. Plato confides to Ion:
[For] not by art does the poet sing, but by power divine … God takes away the minds of poets, and uses them as his ministers, as he also uses diviners and holy prophets. [02]
The religious reciter is inevitably a theologian, a word inescapably Greek.
Albert Mohler, a modern theologian and current president of The Southern Baptist Theological Seminary, has recently reported on a British survey in the [London] Times on the state of the kingdom’s preachers. He concluded his post “How Will They Hear Without a Preacher?†(Jan. 2010) by claiming that: “preaching is the central act of Christian worship,” and that the “preaching of the Word of God is the chief means by which God conforms Christians to the image of Christ.” [03]
On the other hand, the Hellenic heritage of Plato holds:
All good poets, epic as well as lyric, compose their beautiful poems not by art, but because they are inspired and possessed … God himself is the speaker, and that through them he is conversing with us. [04]
But what kind of preaching is Mohler interested in sustaining (perhaps reviving) for modern American religious rhaposdes? Principally, Mohler means “preaching that is expository, textual, evangelistic, and doctrinal. In other words, preaching that will take a lot longer than ten minutes and will not masquerade as a form of entertainment.” [05]
If someone should masquerade as a form of entertainment while reciting a text, most modern Americans would label that person (provided they used Bookbread’s diction) a “secular rhapsode.†These Modern, secular rhapsodes recite popular movies, game lines, or popular song lyrics as seen on American Idol. Others come in the form of actors, as when last summer William Shatner recited a speech first given by Sarah Palin.
In ancient times, hundreds of years before the dawn of history . . . a reciter, such as Plato’s Ion, was a middle-man between the true poet and the audience/readership. These true poets (i.e. Homer, Sappho, David, Taliesin) might better be understood as “sub-poets†considering how Plato reduces these rhapsodes to be “interpreters of interpreters,†[06]. Homer, poet a priori, has already interpreted life and thereby created art. Rhapsodes must, in turn, interpret the original interpreter.
Elaboration for this idea of a sub-poet can be found in Dante’s suggestion in the Divine Comedy(1321) where he comments on the arts of man as being the grandchildren of God (Inferno, Canto XI, 103–105):
And, if thou note well thy Physics, thou wilt find, not many pages from the first, that your art, as far as it can, follows her, as the scholar does his master; so that your art is, as it were, the grandchild of the Deity. [07]
Likewise runs Tolkien’s idea of the true poet as a sub-creator, found in his essay On Fairy Stories (1939):
The story-maker proves a successful “sub-creatorâ€. He makes a Secondary World which your mind can enter. Inside it, what he relates is “trueâ€: it accords with the laws of that world. [08]
Mohler, moreover, notes in his interpretation of the [London] Timespreaching survey:
Evangelicals were most enthusiastic about preaching, while others registered less appreciation for the preached Word. Interestingly, [Ruth] Gledhill reports that “Baptists and Catholics were also more enthusiastic about the Bible being mentioned in sermons than were Anglicans and Methodists.” [09]
Ion, which is centered on the figure of a minstrel or rhapsode, sets forth both the encyclopedic and the memorial conceptions of poetry which are typical of the romantic mode. [10]
There seems to be a bit of romanticism hinted at by Plato when he concludes the dialogue of Ion by asking: “Which do you prefer to be thought, dishonest or inspired?” [11]. Dare it be asked: Can the dilemma of the modern romantic rhapsode be reduced to a question of dishonesty versus inspiration?
[07] Alighieri, Dante. “Canto XI.†Inferno. The Divine Comedy. (1321). Dante’s Divine Comedy: Inferno. trans. by John A. Carlyle. Second Edition. (1867). Chapman & Hall, London. pp. 128.
[08] Tolkien, J. R. R.. On Fairy Stories. (1939). The Andrew Lang Lecture. March 8, 1939. The Monsters and the Critics – the Essays of J. R. R. Tolkien. Ed. Christopher Tolkien. (1983) (2006) Harper Collins. pp. 132.
[09] Supra. n. 03.
[10] Frye, Northrop. The Anatomy of Criticism. (1957). Princeton UP. Tenth Printing (1990). pp. 65.